<Header>
<Author: 孟浩然>
<Title: 與諸子登峴山>
<Format: 格式不明>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 諸子と与に峴山に登る>
<BookPage: 43>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
人事有代謝，
往來成古今。
江山留勝跡，
我輩復登臨。
水落魚梁淺，
天寒夢澤深。
羊公碑字在，
讀罷淚沾襟。
<End Poem>
<Translation>
人の世の営みは、すべてつぎつぎと入れかわり移りかわりのあるもので、月日の経過は、昔から今へと年月の移ろいを生じている。その時の推移の中にあって川や山は、すぐれて名高い景勝の地をそのままに残しており、われわれもまた古人、羊公の例にならって、この山に登り、川を見下ろすのである。

折しも秋は深く水かさのいちじるしく減った川に、やなが浅く露出して見え、空は寒々として、雲夢の沢が奥行き深く広がっている。山頂に晋の羊公の堕涙碑が、今も残っており、その碑文を読み進むうち、それも途中でやめて涙にわが胸のあたりをぬらすのであった。
<End Translation>